A story between the port cities of Bombay and Karachi and Lake Zurich, interwoven with the involvement of Swiss companies in the colonisation of India, the violent partition of the Indian subcontinent and the fall of the Berlin Wall.

Readings

2. Dezember 2025: Gemeinsame Lesung von Waseem Hussain und Esther Banz in der Regionalbibliothek Weinfelden.

7. November 2025: Gemeinsame Lesung von Waseem Hussain und Esther Banz im Kulturcafé WHISper in Zürich.

2. Oktober 2025: Gemeinsame Lesung von Waseem Hussain und Esther Banz im Kulturraum Thalwil.

6. September 2025: Gemeinsame Lesung von Waseem Hussain und Esther Banz an der Kulturnacht Grenchen.

30. April 2025: Gemeinsame Lesung von Waseem Hussain, Bettina Cautero und Sonja Bonin in der Buchhandlung mille et deux feuilles in Zürich.

29 March 2025: Salon-Lesung bei Sonja. Lebensgeschichten über Flucht, Vertreibung und Ankommen.

22 January 2025: Gemeinsame Lesung von Wolfram Schneider-Lastin, Esther Banz und Waseem Hussain. UNITY-Schweiz, Königweg 1A, 3006 Bern.

21 December 2024: Joint reading (in the German language) by Esther Banz and Waseem Hussain from the book ‘Fragen hätte ich noch’. Lesecafé & Kulturbar BSINTI, Dorfstrasse 9, 8784 Braunwald.

26 November 2024: Lesung und Erzählen mit Esther Banz und Waseem Hussain aus dem Buch »Fragen hätte ich noch. Geschichten von unseren Großeltern«. Buch und Bistro Chez Nous, Röschibachstrasse 79, 8037 Zürich.

The original German language version of »Niwala« was first published in the book »Fragen hätte ich noch – Geschichten von unseren Großeltern«, 2024 herausgegeben von Wolfram Schneider-Lastin im Rotpunktverlag (ISBN 978-3-03973-039-1).

Rezension im Literaturblatt.

The international literary magazine Literatur.Review translated the short story into four more languages: Arabic (نيوال), English, French and Spanish.

»Letzten Sonntag habe ich die Geschichte meiner Frau vorgelesen. Wir waren beide bewegt von dem atmosphärisch erzählten Text – und haben gleichzeitig so viel Neues erfahren: über dich und deine Familie und die Kultur, die dich geprägt hat. Und über die Geschichte dieses Landes, das unter unsäglichem Leid entstanden ist. Vielen Dank und herzlichen Glückwunsch zu diesem wunderbaren Stück!« B. & S. A., Baden

»Poignant, interesting, educational - and really very well written. Thank you for this insight.« F. V., Winterthur

»An excellently written story of great relevance.« B. K., Cologne

»His Nani called him 'my dear grandson of many questions' - and yet he regrets how little he knows about her life: her childhood in British India, her escape with her young family to equally young Pakistan, the secrets of her cooking. I would love to ask my Polish-Jewish Bobbe similar questions, if only I could.« M. G., Zurich

»And then you will find the story of Zainab in this book. Wonderfully told by Waseem Hussain. It is also the story of his grandmother's country, which he only knew from holidays when he was young. As an adult, he brought his 'Nanistan' closer to the readers of the WOZ and the Tages-Anzeiger, among others. Was it the many unanswered questions that made Waseem a journalist? He will certainly tell us at one of the readings.« E. B., Zurich

»With poetic precision and quiet power, you recount the most formative experiences of your childhood between different cultures and traditions. The pace of the narrative unfolds like a dance between East and West, between North and South. The sentences are densely woven so that the quiet voice of memory oscillates between family rituals and historical events.« A. F., Islamabad

»Mich beeindruckt vor allem, wie das Fremde und das Vertraute ineinanderfließen und das Gefühl des Dazugehörens trotz scheinbarer Entfremdung immer stärker wird. Dein Text schafft eine erzählerische Brücke zwischen den Kulturen und zeichnet sich durch eine feinsinnige, tiefgründige Sprache aus.« C. A., New Delhi

»Zwischen Augenblicken der Zuneigung verflechten sich Kolonialismus, Migration und Identitätsfindung in die Erzählstruktur und werden Teil der emotionalen Landschaft. Ein Text, der nicht nur berührt, sondern auch ein Gefühl für die Tiefen der kulturellen und historischen Wurzeln vermittelt.« M. S., Lucerne